首页 > 新闻速递

马薇薇为《黑白星球》下跪自嘲综艺咖不如电咖

4月26日至5月2日,由国家大剧院制造的阿里斯托芬悲剧《鸟》将在大剧院上演,这也是大剧院制造的首部古希腊戏剧。3月27日全国戏剧日,该剧的两位联合导演罗锦鳞、罗彤联袂在媒体碰头会上介绍了《鸟》的创排情况。为了便于舞台表演,历久处置古希腊戏剧研讨的罗彤还从头翻译了脚本。 为什么挑选《鸟》? 阿里斯托芬最有神话颜色的悲剧 阿里斯托芬被誉为“悲剧之父”,其代表作《鸟》首演于公元前414年,是人类最先具有神话颜色和浪漫诗意的悲剧作品。全剧以兴修“云中布谷城”即空中鸟国为核心,结合古希腊神话以及和鸟无关的传说典故举行奇妙编织,既批评那时社会中具有的负面征象,又寄托对寻觅一方净土、树立抱负全国的希望。 导演罗锦鳞默示:“古希腊的悲剧最大的特性是不像悲剧那样严格,悲剧更关注社会和现实问题,因此那时的希腊剧作家常用悲剧批驳社会征象,尤其是对欠好的征象举行讥讽奚落,构成了古希腊悲剧的特性,并且影响至今。” 10多年前,罗锦鳞曾在武汉导演过阿里斯托芬的一部悲剧《地母节妇女》。“第二次导悲剧,我在阿里斯托芬存下的十多部戏剧里选了《鸟》,由于这部是他最有神话颜色,最有画情诗意的一部抒怀的浪漫悲剧。” 罗锦鳞默示,在创作中要在中西方的戏剧美学相交融,“古希腊戏剧特性等于简练、夸诞、诙谐、机灵、滑稽。虽然这部剧间隔咱们有两千多年,咱们明天演给中国的观众来看,因此咱们要把中国的戏剧美学的虚构、意味和适意传统融入剧中。”别的,剧中还引入了中国的剪纸艺术。 为什么从头翻译? 新译本口语化便于舞台表演 该剧的另外一位导演罗彤是罗锦鳞的女儿,她的爷爷罗念生是我国古希腊戏剧的重要研讨家和翻译家。此次,罗彤将《鸟》原脚本举行了从头编译,在不背离剧情的同时,举行舞台言语化处置,对剧中的古希腊神话与典故举行挑选与说明,同时删减了局部枝节。 为什么要从头翻译脚本?罗彤说明说:“据学者统计,从明朝希腊戏剧就已经传入中国,但是零碎地翻译古希腊悲悲剧是从罗念生开始的,《鸟》第一次是1954年由杨宪益师长翻译,现存的古希腊戏剧翻译在注解上还具有很大空缺,从头翻译是咱们新一代西学者面对的应战,为新的言语环境下戏剧作品要找到更合适的表达方式。”

卧龙亭